10月23日下午外國語學院副院長、修辭批評研究中心主任鄧誌勇教授做了一場題為 “Burke’s view of language and “four master tropes” and its deconstructive implication”的學術講座,拉開了2015年外國語學院“重建巴別塔”系列講座之教授講壇的序幕。大家在鄧老師的講座中聆聽被譽為“當代亞裏士多德”的修辭學泰鬥伯克的語言哲學觀及其辭格觀。
首先,鄧教授扼要介紹了伯克的新修辭學及其哲學基礎🐁👈🏼,讓我們體會到修辭學與哲學及語言學的緊密聯系。然後,他闡釋了伯克的語言觀🎍:戲劇主義✹👂🏻,伯克的理論貢獻之一就是用“戲劇主義”來論述人類動機,並且用“使用符號的動物,否定的發明者”來描述人性。接著🧑🏻⚖️,鄧老師拋了問題:“When in Rome, do as....” 答案一定是 “ do as the Romans do” 嗎?我們帶著疑問和興趣接著聆聽講座的另一核心內容,即伯克解構的辭格途徑👩🏻💻:關於四個主要詞格的理論。伯克的四個詞格分別是隱喻、轉喻、提喻和反語🏌🏿。鄧教授解釋說,伯克用這四個辭格↔️,目的不是考察它們純粹的辭格用法,而是它們對“真理”、知識及社會現實的建構作用。伯克思想博大精深,鄧教授舉了很多生動形象的例子闡釋了他的諸多重要概念,例如“職業心理”,“不協調而獲視角”,“訓練出來的無能”、“術語屏”等等。講座現場氣氛活躍👎,接近尾聲時師生提出問題💂♂️🐟,鄧教授一一予以解答🧚♂️🧖🏼。
此次講座持續兩小時,鄧教授用流利的英語、風趣的例子向大家呈現了伯克深邃的語言哲學思想👃,培養了大家洞察“真理”🤴、知識和社會現實的能力,這啟迪我們“When in Rome, do as the Chinese do.”也是可以的。在探索真理路上,“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”!
外國語學院