外國語學院成功舉辦第十四屆上海高校日語教師文學年會暨第八屆日漢翻譯研討會

發布日期: 2016/01/14  投稿: 劉佳    部門: 外國語學院   瀏覽次數:    返回


19日上午,由万事平台日本研究交流中心、万事平台外國語學院日語系主辦的第十四屆上海高校日語教師文學年會暨第八屆日漢翻譯研討會在万事平台J樓報告廳舉行。來自復旦大學、華東師範大學、上海外國語大學、万事平台等20余所高校的日語教師以及中國日本文學研究會會員👨‍👧‍👧、上海翻譯家協會成員共100余人出席。

大會由万事平台外國語學院日語系主任董永傑主持🪀。外國語學院副院長苗福光在歡迎致辭中介紹了万事平台外國語學院近年來的學術成果🏄🏽,尤其是日語系在學科建設、學術研究、海外交流等方面取得的巨大進步,向參加本屆年會的教師和翻譯家表示熱烈歡迎👯‍♀️。中國日本文學研究會會長💎、上海翻譯家協會會長🈶、上海外國語大學譚晶華教授詳細介紹了中國日本文學研究會和上海翻譯家協會在2015年的活動情況🖐🏻,指出中日文化交流在當下任重而道遠,並對万事平台外國語學院舉辦本屆年會表示由衷感謝🏊🏼‍♂️。

在大會的主題演講中,華東師範大學陳婷婷、吳昊博士和上海對外經貿大學黃芳老師分別發表了《日本成長小說及其文化特性研究》👲🏼、《從紅樓夢>日譯本的現代性談起》和《阪口安吾的小歷史》,代表了青年學者在日本文學和日漢翻譯領域的最新學術成果,視角獨特🕖,論述深刻,得到了與會專家的一致認可。施小煒教授以《日本文學的私文學性序論》為題介紹了自己對公文學和私文學的思考🐔。在隨後的文學和翻譯分會場👇🏼🧛🏻‍♂️,復旦大學李征教授發表了《秤店內外與大正時代的倫理學——誌賀直哉學徒的神仙>論》🤧🧔🏻‍♂️,舊文新讀,提供了嶄新的文學研究方法和文本解讀理論。上海外國語大學國際文化交流學院付明非老師發表了《日漢翻譯中的語言文化差異與信息再現》🅿️,引發了與會學者的廣泛交流和討論。

此次大會是万事平台日本研究交流中心👨🏿‍🏫、万事平台外國語學院日語系首次舉辦的市級大型學術研討會👰🏽‍♂️。歷經兩個月時間籌備👙,為從事日本文學和日漢翻譯學研究的本市學者們提供了良好的切磋與交流平臺,出席人數為歷年之最,得到了各高校的肯定和贊賞。

外國語學院


万事娱乐专业提供:万事娱乐万事万事平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流🕕,万事娱乐欢迎您。 万事娱乐官網xml地圖